Mise en page et PAO​

Sunflower Agency assure l’intégration de vos documents traduits dans vos supports existants.

La mise en page PAO par nos soins permet d’adapter un contenu, quelle que soit la langue, au format et charte graphique de vos documents originaux.

Nous réalisons également, sur demande, la création graphique de supports et leur mise en page.

Traduction et PAO multilingue

Dans plus de 25 combinaisons linguistiques, Sunflower Agency met en forme vos documents dans le cadre d’une prestation clé en main de traduction et PAO dans le respect des règles typographiques pour chaque langue et des polices de caractères spéciaux.​

La mise en page est essentielle car la traduction d’un texte, selon la langue et sa typographie, peut donner un texte plus long ou plus court. Seule une règle compte : maîtriser l’esthétisme et la lisibilité sans jamais trahir le sens.

notre engagement

Graphistes et linguistes spécialisés  Des mots joliment mis en scène pour des documents clé en main​

Nous proposons des prestations sur-mesure de mise en page et PAO de textes traduits. Nous les intégrons directement dans votre maquette native et assurons le contrôle qualité après montage des textes afin de vous fournir un BAT parfait.

Sunflower Agency vous accompagne pour une PAO print ou digitale, une insertion et mise en page de textes ou la relecture de vos BAT.

Nos graphistes et linguistes travaillent main dans la main pour assurer un double contrôle sur le fond et la forme. Toutefois la mise en page est efficace lorsque les textes traduits sont validés en amont. La première étape sera donc toujours la validation des traductions avant PAO.

Votre projet PAO

PAO et textes multilingues un art délicat​

  • L’adaptation de la mise en page pour que votre design graphique sied à merveille à votre message, son volume de mots, sa sémantique, son rythme quelle que soit la langue.
  • Gestion des polices et caractères spéciaux surtout quand la langue cible n’est pas dans l’alphabet latin.
  • La mise en page bilingue pour un équilibre parfait quand deux langues sont en vis-à-vis dans un même document.
  • La gestion des styles qui peuvent varier selon les langues comme l’arabe qui est en miroir.

Tous nos services linguistiques

  • Traduction éditoriale

    Traductions professionnelles marketing, scientifiques et techniques

  • Traduction assermentée

    Documents officiels administratifs, juridiques, commerciaux pour les entreprises et particuliers

  • Création de contenu

    Conception-rédaction, rédaction et traduction SEO, rewriting